|
No es cuestión de izquierda o
de derecha, sino del respeto
por los valores democráticos
Entrevista a Condoleezza Rice
La secretaria de Estado
Condoleezza Rice fue entrevistada por la televisión
Oglobo de Brasil, el 13 de marzo, luego de haberse
entrevistado con el presidente Lula y con el
canciller Celso Amorim. Durante la entrevista
destacó la excelente relación y cooperación entre
Estados Unidos y Brasil y respondió a preguntas
sobre los temas más
calientes de la región.
-
¿Señora secretaria, en términos de la capacidad de
su gobierno de influir positivamente en los
acontecimientos en esta región, bajo el presidente
Bush , cuál es su evaluación? ¿Ha aumentado o ha
disminuido esta capacidad?
- En muchos sentidos, nuestras
relaciones nunca han sido mejores en muchas partes
de la región. Con Brasil, hemos desarrollado una
relación muy importante y estratégica en la que
cooperamos juntos en proyectos en África, en la que
obviamente tenemos la iniciativa de combustibles
biológicos. Brasil es un personaje importante no
sólo en la región, sino que mundialmente. Y hoy pasé
mucho tiempo hablando con el ministro de Relaciones
Exteriores, por ejemplo, acerca del Oriente Medio --
Brasil fue un de los participantes en Anápolis -- e
incluso en asuntos que no son de alta política, pero
que yo pienso afectan la vida de las personas.
Estados Unidos ha duplicado la ayuda exterior a
América Latina y tratamos de hacer más acerca de la
educación y el cuidado de la salud porque este
presidente tiene interés en la justicia social en
este hemisferio; en la democracia, las buenas
economías y la justicia social.
- Leí sus declaraciones en la
OEA el mes de octubre pasado cuando usted dijo que
esto es un cambio en la historia. Este presidente,
para él no es importante donde uno se ubica, su
fondo ideológico o si uno es izquierdista o
conservador. Pero después de que oímos al presidente
Bush ayer, el miércoles, acerca de Chávez, esta
posición ha cambiado.
- No, esto es así estamos
sentados aquí en Brasil. Brasil tiene un presidente
de la izquierda. El es uno de los amigos más
cercanos de Estados Unidos y son socios en la región
y en el mundo. Seguiré hacia Chile, otro país donde
el presidente es de la izquierda y una vez más,
tenemos relaciones excelentes con Chile.
Así que no se trata de dónde
usted se ubica en el espectro ideológico. Es
cuestión de: Si respeta los valores democráticos y
las instituciones democráticas; si usted trabaja por
el bien del pueblo; si trabaja por el bien de sus
vecinos. Esas son las cuestiones que son importantes
para Estados Unidos, pero ciertamente no es cuestión
de si usted viene de la izquierda o de la derecha.
- ¿Así que definitivamente,
usted puede trabajar con Chávez?
- Es cuestión de qué políticas
persigue el país, que intereses persigue el país.
Históricamente hemos tenido buenas relaciones con
Venezuela. Quisiéramos tener buenas relaciones con
Venezuela otra vez. La cuestión es si rabajan los
países y los líderes por la democracia y por el
libre comercio y la prosperidad y la justicia social
para sus pueblos y respetan a sus vecinos.
- Ahora Estados Unidos está
involucrado directamente en el conflicto armado en
Colombia. ¿Qué tan seriamente toma usted las
alegaciones de que las FARC serían derrotadas si no
fuera por la ayuda que obtienen de vecinos como
Ecuador y Venezuela?
- Bueno, Estados Unidos está y
ha estado involucrado, sobre una base bipartidista
que data de la administración Clinton, en ayudar al
pueblo de Colombia a atender lo que era una
situación terrible en la que la inseguridad era
cuestión diaria para el pueblo colombiano;
secuestros y bombas en los caminos, caminos por los
que ningún colombiano transitaba, narcotráfico y
terroristas que mataban a personas inocentes,
paramilitares que estaban involucrados en toda clase
de crímenes.
Y el presidente Uribe,
siguiendo al presidente Pastrana, ha llevado a cabo
lo que él ha llamado un programa de seguridad
democrática. Y verdaderamente, la vida en Colombia
es mucho mejor. Estuve en Medellín hace apenas un
par de meses y le diré algo acerca de Medellín. Este
es un nombre que era un sinónimo de problema y
ahora, es una ciudad que prospera, donde la
prosperidad vuelve y donde las personas comienzan a
sentirse seguras. Esa es la asociación en la que
Estados Unidos se involucra con Colombia.
Ahora al grado en que las FARC,
una organización que Estados Unidos designa como
terrorista, opere en alguna parte fuera de las
fronteras de Colombia, los vecinos de Colombia le
deben al pueblo de Colombia el abordar ese problema,
no permitirles operar en su territorio. Y, a
propósito, es un requisito que los países miembros
de la ONU hagan todo lo que puedan para impedir que
los terroristas utilicen grupos irregulares,
utilicen financiamiento o utilicen territorios no
gobernados para atacar a personas inocentes. De
manera que hemos trabajado muy de cerca con
Colombia. Colombia es un buen socio y Colombia es un
buen socio en la región para un Hemisferio
Occidental mejor.
- ¿En su evaluación, señora
secretaria, por qué tantos países sudamericanos y
latinoamericanos son tan tímidos o reacios a adoptar
la misma designación de las FARC como lo hace
Estados Unidos?
- Bien, tenemos historias
diferentes. Tenemos tareas diferentes en donde
estamos ahora. Pero yo no creo que muchos nieguen
que las FARC han estado asociadas con la violencia
más horrenda contra el pueblo de Colombia. Si
estuviéramos sentados aquí con mi colega el ministro
de Relaciones Exteriores de Colombia, estaríamos con
alguien que estuvo seis años en cautiverio a causa
de las FARC. Así que no importa como quiera uno
llamarlos, y nosotros los designamos una
organización terrorista, las FARC han tenido un
horrendo impacto en las vidas - para las vidas de
los colombiano comunes y corrientes.
- ¿Calificaría usted a Brasil
de líder en esta región?
- Brasil es claramente un líder
en esta región. A Brasil se lo respeta, al
presidente Lula se lo respeta por su sabiduría, por
su habilidad de unir a la región, se lo respeta por
su visión. Y a propósito, no sólo su visión para la
región, sino porque ha sido efectivo aquí en Brasil
en ayudar a lograr una vida mejor para su pueblo, en
tener relaciones ahora con países como Estados
Unidos que yo pienso establecerá los biocombustibles
como una manera de atender los terribles problemas
terribles que encaramos en el suministro de energía
y el cambio climático.
De manera que el presidente
Lula es respetado como líder y a Brasil se lo
respeta como líder. Pienso que más y más, a Brasil
se lo considerará también como líder mundial, no
sólo líder regional.
- Por otro lado, la parte del
gobierno que usted dirige, el Departamento de
Estado, tan recientemente como anteayer estaba
preocupada por el nivel de corrupción en Brasil,
indicando - bien, en un informe del país que las
autoridades brasileñas no hacen lo suficiente. ¿Es
esa impunidad lo que le preocupa?
- Bien, yo no creo ni por un
momento que - que sea una cuestión de impunidad. Sé
que es muy difícil cuando la corrupción se arraiga,
eliminarla, desarraigarla. Pero creo firmemente que
el gobierno brasileño entiende la conexión entre la
corrupción y el crecimiento. La corrupción significa
ataques a los pobres. La corrupción es una manera
segura de matar la inversión internacional y yo sé
el gobierno brasileño entiende eso y que se hace
esfuerzos para combatirla - para luchar contra la
corrupción.
- ¿Tiene tiempo para hablar un
poco acerca de asuntos más agradables?
- Seguro.
- Bien, aparentemente, fue un
deseo personal suyo estar en Bahía. ¿Y por qué?
- Fue un deseo personal de
estar en Bahía. En primer lugar, he oído tanto de
Bahía en el curso de los años, de Salvador como una
gran ciudad, pero también por la comunidad afro
brasileña que hay aquí y la expresión de esa
cultura. Soy, por supuesto, - en parte de
ascendencia africana y siempre he creído que Brasil
y Estados Unidos, en algunas maneras, se parecen más
uno al otro que cualquiera otros dos países en el
mundo; grandes tradiciones europeas y latinas y
africanas y (inaudible) que viven una junto a la
otra.
Así que quise venir a Bahía.
Puedo ver que no estaba equivocada. Es absolutamente
hermoso aquí. Siento no poder estar un tiempo más
largo en Bahía.
- ¿Se siente usted cómoda?
- Yo me siento como en casa y
cuando vinimos por las calles, se puede ver la
mezcla maravillosa de personas. Estoy convencida de
que el futuro está en las democracias grandes y
multiétnicas como Brasil y la India y como Estados
Unidos y Sudáfrica, donde todas clases de personas
encuentran su lugar y todas clases de personas
encuentran oportunidad y viven juntas. En tanto del
mundo, la diferencia todavía significa una licencia
para matar y cuando uno pasa en auto por calles de
Brasil o Estados Unidos se ven personas con rostros
como todo el mundo, que hablan el mismo idioma y
quieren las mismas cosas, es realmente algo que
afirma nuestra humanidad común.
- Señora secretaria muchas
gracias.
- Gracias.
Fuente:
Departamento de Estado
LA
ONDA®
DIGITAL |