No es cuestión de izquierda o
de derecha, sino del respeto
por los valores democráticos
Entrevista a Condoleezza Rice

La secretaria de Estado Condoleezza Rice fue entrevistada por la televisión Oglobo de Brasil, el 13 de marzo, luego de haberse entrevistado con el presidente Lula y con el canciller Celso Amorim.  Durante la entrevista destacó la excelente relación y cooperación entre Estados Unidos y Brasil y respondió a preguntas sobre los temas más

calientes de la región.

 

- ¿Señora secretaria, en términos de la capacidad de su gobierno de influir positivamente en los acontecimientos en esta región, bajo el presidente Bush , cuál es su evaluación? ¿Ha aumentado o ha disminuido esta capacidad?

- En muchos sentidos, nuestras relaciones nunca han sido mejores en muchas partes de la región. Con Brasil, hemos desarrollado una relación muy importante y estratégica en la que cooperamos juntos en proyectos en África, en la que obviamente tenemos la iniciativa de combustibles biológicos. Brasil es un personaje importante no sólo en la región, sino que mundialmente. Y hoy pasé mucho tiempo hablando con el ministro de Relaciones Exteriores, por ejemplo, acerca del Oriente Medio -- Brasil fue un de los participantes en Anápolis -- e incluso en asuntos que no son de alta política, pero que yo pienso afectan la vida de las personas. Estados Unidos ha duplicado la ayuda exterior a América Latina y tratamos de hacer más acerca de la educación y el cuidado de la salud porque este presidente tiene interés en la justicia social en este hemisferio; en la democracia, las buenas economías y la justicia social.

 

- Leí sus declaraciones en la OEA el mes de octubre pasado cuando usted dijo que esto es un cambio en la historia. Este presidente, para él no es importante donde uno se ubica, su fondo ideológico o si uno es izquierdista o conservador. Pero después de que oímos al presidente Bush ayer, el miércoles, acerca de Chávez, esta posición ha cambiado.

- No, esto es así – estamos sentados aquí en Brasil. Brasil tiene un presidente de la izquierda. El es uno de los amigos más cercanos de Estados Unidos y son socios en la región y en el mundo. Seguiré hacia Chile, otro país donde el presidente es de la izquierda y una vez más, tenemos relaciones excelentes con Chile.

 

Así que no se trata de dónde usted se ubica en el espectro ideológico. Es cuestión de: Si respeta los valores democráticos y las instituciones democráticas; si usted trabaja por el bien del pueblo; si trabaja por el bien de sus vecinos. Esas son las cuestiones que son importantes para Estados Unidos, pero ciertamente no es cuestión de si usted viene de la izquierda o de la derecha.

 

- ¿Así que definitivamente, usted puede trabajar con Chávez?

- Es cuestión de qué políticas persigue el país, que intereses persigue el país. Históricamente hemos tenido buenas relaciones con Venezuela. Quisiéramos tener buenas relaciones con Venezuela otra vez. La cuestión es si rabajan los países y los líderes por la democracia y por el libre comercio y la prosperidad y la justicia social para sus pueblos y respetan a sus vecinos.

 

-  Ahora Estados Unidos está involucrado directamente en el conflicto armado en Colombia. ¿Qué tan seriamente toma usted las alegaciones de que las FARC serían derrotadas si no fuera por la ayuda que obtienen de vecinos como Ecuador y Venezuela?

- Bueno, Estados Unidos está y ha estado involucrado, sobre una base bipartidista que data de la administración Clinton, en ayudar al pueblo de Colombia a atender lo que era una situación terrible en la que la inseguridad era cuestión diaria para el pueblo colombiano; secuestros y bombas en los caminos, caminos por los que ningún colombiano transitaba, narcotráfico y terroristas que mataban a personas inocentes, paramilitares que estaban involucrados en toda clase de crímenes.

 

Y el presidente Uribe, siguiendo al presidente Pastrana, ha llevado a cabo lo que él ha llamado un programa de seguridad democrática. Y verdaderamente, la vida en Colombia es mucho mejor. Estuve en Medellín hace apenas un par de meses y le diré algo acerca de Medellín. Este es un nombre que era un sinónimo de problema y ahora, es una ciudad que prospera, donde la prosperidad vuelve y donde las personas comienzan a sentirse seguras. Esa es la asociación en la que Estados Unidos se involucra con Colombia.

 

Ahora al grado en que las FARC, una organización que Estados Unidos designa como terrorista, opere en alguna parte fuera de las fronteras de Colombia, los vecinos de Colombia le deben al pueblo de Colombia el abordar ese problema, no permitirles operar en su territorio. Y, a propósito, es un requisito que los países miembros de la ONU hagan todo lo que puedan para impedir que los terroristas utilicen grupos irregulares, utilicen financiamiento o utilicen territorios no gobernados para atacar a personas inocentes. De manera que hemos trabajado muy de cerca con Colombia. Colombia es un buen socio y Colombia es un buen socio en la región para un Hemisferio Occidental mejor.

 

-  ¿En su evaluación, señora secretaria, por qué tantos países sudamericanos y latinoamericanos son tan tímidos o reacios a adoptar la misma designación de las FARC como lo hace Estados Unidos?

- Bien, tenemos historias diferentes. Tenemos tareas diferentes en donde estamos ahora. Pero yo no creo que muchos nieguen que las FARC han estado asociadas con la violencia más horrenda contra el pueblo de Colombia. Si estuviéramos sentados aquí con mi colega el ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, estaríamos con alguien que estuvo seis años en cautiverio a causa de las FARC. Así que no importa como quiera uno llamarlos, y nosotros los designamos una organización terrorista, las FARC han tenido un horrendo impacto en las vidas - para las vidas de los colombiano comunes y corrientes.

 

- ¿Calificaría usted a Brasil de líder en esta región?

- Brasil es claramente un líder en esta región. A Brasil se lo respeta, al presidente Lula se lo respeta por su sabiduría, por su habilidad de unir a la región, se lo respeta por su visión. Y a propósito, no sólo su visión para la región, sino porque ha sido efectivo aquí en Brasil en ayudar a lograr una vida mejor para su pueblo, en tener relaciones ahora con países como Estados Unidos que yo pienso establecerá los biocombustibles como una manera de atender los terribles problemas terribles que encaramos en el suministro de energía y el cambio climático.

 

De manera que el presidente Lula es respetado como líder y a Brasil se lo respeta como líder. Pienso que más y más, a Brasil se lo considerará también como líder mundial, no sólo líder regional.

 

- Por otro lado, la parte del gobierno que usted dirige, el Departamento de Estado, tan recientemente como anteayer estaba preocupada por el nivel de corrupción en Brasil, indicando - bien, en un informe del país que las autoridades brasileñas no hacen lo suficiente. ¿Es esa impunidad lo que le preocupa?

- Bien, yo no creo ni por un momento que - que sea una cuestión de impunidad. Sé que es muy difícil cuando la corrupción se arraiga, eliminarla, desarraigarla. Pero creo firmemente que el gobierno brasileño entiende la conexión entre la corrupción y el crecimiento. La corrupción significa ataques a los pobres. La corrupción es una manera segura de matar la inversión internacional y yo sé el gobierno brasileño entiende eso y que se hace esfuerzos para combatirla - para luchar contra la corrupción.

 

- ¿Tiene tiempo para hablar un poco acerca de asuntos más agradables?

- Seguro.

 

- Bien, aparentemente, fue un deseo personal suyo estar en Bahía. ¿Y por qué?

- Fue un deseo personal de estar en Bahía. En primer lugar, he oído tanto de Bahía en el curso de los años, de Salvador como una gran ciudad, pero también por la comunidad afro brasileña que hay aquí y la expresión de esa cultura. Soy, por supuesto, - en parte de ascendencia africana y siempre he creído que Brasil y Estados Unidos, en algunas maneras, se parecen más uno al otro que cualquiera otros dos países en el mundo; grandes tradiciones europeas y latinas y africanas y (inaudible) que viven una junto a la otra.

 

Así que quise venir a Bahía. Puedo ver que no estaba equivocada. Es absolutamente hermoso aquí. Siento no poder estar un tiempo más largo en Bahía.

 

-  ¿Se siente usted cómoda?

-  Yo me siento como en casa y cuando vinimos por las calles, se puede ver la mezcla maravillosa de personas. Estoy convencida de que el futuro está en las democracias grandes y multiétnicas como Brasil y la India y como Estados Unidos y Sudáfrica, donde todas clases de personas encuentran su lugar y todas clases de personas encuentran oportunidad y viven juntas. En tanto del mundo, la diferencia todavía significa una licencia para matar y cuando uno pasa en auto por calles de Brasil o Estados Unidos se ven personas con rostros como todo el mundo, que hablan el mismo idioma y quieren las mismas cosas, es realmente algo que afirma nuestra humanidad común.

 

-  Señora secretaria muchas gracias.

- Gracias. 

Fuente: Departamento de Estado

LA ONDA® DIGITAL

© Copyright 
Revista
LA ONDA digital